Affidami i tuoi progetti di traduzione se cerchi:
elevate competenze linguistiche, interculturali e sociali; meticolosità nella ricerca terminologica; la giusta dose di creatività; spiccata sensibilità, flessibilità, puntualità e soprattutto riservatezza assoluta.

Traduzioni italiano> tedesco e viceversa
• architettura, urbanistica, edilizia
• turismo, enogastronomia
• sport
• cinema
• energia e ambiente
• marketing e comunicazione
• automotive
• ingegneria meccanica, impiantistica, utensileria
• life sciences

Questi sono gli ambiti di cui mi sono occupata maggiormente nel corso di quasi 20 anni di attività.
Naturalmente sono sempre disposta ad approfondire le mie conoscenze anche in altri settori merceologici.

Editing e correzione di bozze
Correttezza ortografica e grammaticale e stile appropriato sono essenziali affinché un testo ottenga l’effetto voluto.

La variante “semplice” consiste nel controllo ortografico e grammaticale, prendendo in considerazione eventuali richieste particolari (ad esempio la lingua di genere neutro o gerghi aziendali). Il processo di editing, invece, include anche la revisione stilistica e il controllo della coerenza.